FRANÇAIS

Page francophone du projet GALAPRO

Présentation du projet

Le projet Galapro s’inscrit dans une perspective didactique actionnelle qui prône le plurilinguisme en tant que valeur européenne, en oeuvrant au développement d’une pratique de l’intercompréhension dans les langues romanes. Le projet cherche donc à développer un réseau spécialisé de formation autour de l’intercompréhension en langues romanes (catalan, espagnol, français, italien, portugais, roumain), à travers la formation de formateurs, formation hybride ou seulement à distance. Le terme de formateur est à entendre au sens large : toute personne susceptible d’intervenir dans ce processus de formation. L’enjeu majeur est de pouvoir répercuter ensuite, auprès de différents publics scolaires, les savoirs, les démarches et les outils développés dans le cadre de travaux et de projets antérieurs, en dotant les formateurs de ces publics des compétences théoriques et conceptuelles, méthodologiques et pratiques (notamment l’usage des TIC : technologies de l’information et de la communication), qui leur permettront l’utilisation optimale de ces outils et une intervention consciente et réfléchie sur leurs divers terrains éducatifs.

L’objectif de Galapro est de créer et d’évaluer des scénarios de formation centrés sur des tâches collectives, et capables de répondre aux besoins et aux attentes (en termes de compétences professionnelles et de profils linguistique et communicatif) de différents publics-cibles. Ces formateurs seront mis en réseau au moyen d’un environnement numérique sur Internet, constitués en groupes au sein d’une institution (formation hybride) ou inscrits de manière individuelle (formation à distance). Cette formation est conçue selon une logique de formation intégrant :

  • la formation à la didactique de l’intercompréhension par des pratiques d’intercompréhension ;
  • la constitution de communautés pédagogiques de pratique et d’apprentissage de l’intercompréhension, en commun et à distance.

Galapro articule les dimensions théoriques et empiriques (aux niveaux local, national et transnational, européen et hors de l’Europe) à travers les actions du partenariat pendant la période contractuelle et au moyen du plan d’élargissement prévu au-delà de cette période. Les concepts et réalisations développés seront transférés à d’autres familles de langues au terme du projet (langues germaniques et slaves). En outre, le plan de diffusion et d’exploitation prévoit la réalisation de sessions de formation au-delà de la période couverte par le projet et l’accumulation, en cascade, de réalisations théoriques et pratiques (glossaire plurilingue, publications des chercheurs et des formateurs en formation, base de données…), leur mise à disposition sur la plateforme et leur intégration possible dans des scénarios pédagogiques hors-plateforme.

Leave a Reply